雅茗居茶文化网茶友互动茶友论坛茶叶问答茶叶知识茶叶图片 茶网大全茶艺知识红茶知识茶叶网店
雅 茗 居茶 家 寨紫砂知识收藏鉴赏 普洱知识茶道知识白茶知识图文摄影黑茶知识茶道摄影
茶友之家茶叶相册岩茶知识中国茶道花茶知识中国茶叶茶叶资讯中国茶网绿茶知识茶叶信息

【今日话题】:大家一起来看看外国人是怎么评论普洱茶的?

来源: 网络 |   查看: 4452次

  随着普洱的发展,一些外国友也开始开始喝普洱,那么我们跟他们对于普洱的评论是否一样呢?

  以下是外国用英语的人品饮普洱后的评论词:

  Astringency-(strong,some,none)

  Smoke-(strong,some,none)

  Dryness-(mouth)-(strong,some,none)

  Mouthfeel-(heavy,medium,thin)

  Hui gan-(strong,some,none)

  Flavor-(excellent,good,fair)

  Overall value-(excellent,good,fair)

  翻译成汉语普通话分别是:

  收敛性——(强,弱,没有)

  烟味——(强,弱,没有)

  干燥——(强,弱,没有)

  口感——(重,中,薄

  回甘——(强,稍微,没有)

  韵味——(优秀,良好,平)

  整体价值——(优秀,良好,平)

  外国友的这些评论普洱用词,对比中国的普洱友评论用词。显得太过于简单了。而且这些评论用词也不能发表出普洱的好坏差异。就比如说收敛性这个词。平时都是用在红上面的。没有或者收敛性(刺激性)弱的普洱难道不好?普洱老的收敛性就很弱甚至没有。

  我们再看韵味这个词的描述用语,“平”是多少个意思啊?有的普洱是没有韵味的。随着普洱的发展,未来在国际上的应该有普洱中文对应的准确英文用语。而目前来看,关于对普洱的感官评论用语,在国内都还没有一个统一的认识。2016年,普洱感官评论用语能出来吗

上一篇 下一篇
雅茗居茶叶网 |茶友社区 | 茶叶知识 | 茶叶信息发布 | 茶友空间 | 茶叶交流 |