雅茗居茶文化网茶友互动茶友论坛茶叶问答茶叶知识茶叶图片 茶网大全茶艺知识红茶知识茶叶网店
雅 茗 居茶 家 寨紫砂知识收藏鉴赏 普洱知识茶道知识白茶知识图文摄影黑茶知识茶道摄影
茶友之家茶叶相册岩茶知识中国茶道花茶知识中国茶叶茶叶资讯中国茶网绿茶知识茶叶信息

陆羽茶经流变史

来源: 网络 |   查看: 20564次

  一 唐宋经流变史

  在学史上,现存史料里,最早提及陆羽《经》的是唐代的皮日休,据他的说法,经共三卷:「分其源、制其具、教其造、设其器、命其煮饮之者除痟而去疠。」所言次第和今本《经》全同。

  到了宋代,陈师道提出有家藏一卷本、毕氏三卷本、王氏三卷本、张氏四卷本等四种,都是因为繁简有别。陈氏并据上述诸本合校成了新钞二篇本。可知宋代以来,《经》即有各种不同版本。大致现存《经》有四种,一是有注本最早为宋代左圭本、二是无注本,传世惟有百卷《说郛》本、一是增本,即在︿器﹀卷加入《具图赞》,最早为明郑思本,后来有《宜和堂》本。四是删节本,即割裂删节原文,历来代有明代王圻本。这四种版本里,有注本是《经》主流。

  现存宋本有左圭《百川学海》本,文中已有完备注文。后代《经》多属此版。

  二 明代经流变史

  明代对《经》,从嘉靖起至万历年间,开始做增添工作,大致上是在原有《经》以后附加其他资料,而名之为《经外编》,例如吴旦本、孙大绶本、汪士贤本。此外,也有在《器》卷后加入《具图赞》者,使之一如正文,如明郑思本、宜和堂本。更有删节本,即割裂删节原文,如王圻《稗史汇编》本。

  三 清代经流变史

  清代《经》刊刻大致和前朝大致相同,《经》大多保存于丛书里,较少单独翻刻。值得注意的有二:

  一 最特殊者为雍正年间,福建官陆廷灿的《续经》,冠《经》于卷首,以己作续之,全据《经》之次第分章,补录《经》以后的历代史料。

  二 至于最完备的《经》版本当为清末常乐所刊《陆子经》本。书后附刻史料多达二十三种之多,历代无出其右。本书近承欧阳勋等景刊,裨益良多。

  三 删改字句:自古以来,界视陆羽《经》为至宝,不敢作任何更动,唯有《四库全书》本。以犯「胡」讳而略有更动。

  四 民国经流变史

  民国以来,《经》流行状况大致上和前朝相同,有二点值得别记录:

  一 大量以珂罗版影印古书:拜受科学之赐,不必重行刻版,即可景印古书,于是左圭《百川学海》本、《华珵百川学海》本等高价值的版本都翻印流通。

  二 张宗祥校《说郛》本:校刊精良。这是唯一无注本,颇资研究参考。

  五 台湾经流传史

  台湾史上最早从事《经》工作者为林荆南,它在一九七六年,即据张宗祥刊本,将《经》今注今译,这是近代最早的经译注本。

  接着是张迅齐在一九七八将日本布目潮渢的《中国之书》里的《经》译成中文,一九八○年朱小明根据日本福田宗位的《中国之书》,将《经》译入《典》里。此后《经》的译注就没有进展了。

  倒是张宏庸的对陆羽有了一个比较完整的整理工作,计已出版的有《陆羽全集》的辑校工作、《陆羽经丛刊》的蒐录古书工作、《陆羽经译丛》的收录外国图书、《陆羽书录》的总目提要、《陆羽图录》的的文物图录,以及《陆羽研究资料汇编》的相关史料整理。可惜后来并未继续刊载研究成果,使整个陆羽的研究悬宕未完。

  六 大陆经流传史

  大陆对于陆羽的研究始于八○年代,短短的几年,陆羽就有数个译本:邓乃朋《经注释》 张芳赐 赵从礼 喻盛甫《经浅释》傅树勤 欧阳勋《陆羽经译注》蔡嘉德 吕维新《经语释》 吴觉农《经评释》 周靖民校注《陆羽经校释》。八年内有六个译本,这是在整个陆羽研究里,任何一个国度都没有出现的大丰收状况。可见大陆的潜力着实惊人。

  在大陆的研究成果里,我觉得有三个研究者,值得特别提出:

  一是吴觉农。是当代最有代表性的学专家。他是一位农学者,对古典学能有如此的功力,实在令人佩服。他对古典学的贡献是大陆之冠。他的《经评译》,虽然也有些瑕疵,但毕竟是可圈可点,为大陆最具代表性的经注本。

  二是欧阳勋。他所主持的陆羽研究会,前后有了不少成果,例如集结经研究图书,诸如《经论稿》。翻刻《陆子经》,最重要的是他自已的研究成果,例如《陆羽经译注》、《陆羽研究》。

  三是江西上饶的吕维新,吕维新的《经语释》稍嫌单薄,在《艺月刊》所刊的陆羽研究篇章,则颇资参考,至于新作《从唐诗看陆羽经》则尚未寓目,或有可观之处。

  七 日本经流传史

  日本的《经》流变,早先是《经》的翻刻,这在江户时期做得很多。其中最流行的就是郑思刊本的覆刻。

  到了一七七四年,日本的大典禅师就《经》加上训点,并用片甲名混杂中文详加注解,这是日本研究《经》早期成果,对日本学影响深远。

  日本近代经研究,以诸冈存为最。(说详张宏庸︿日本学大师--者冈存﹀《艺月刊》第七十八期 一九八八年一月。)他的《经》着作主要有:《圣陆羽传》 《陆羽与经》、《经评译》 《经评释外编》。此外他更实地考察陆羽遗迹地,对当代大陆的陆羽研究专家贡献良多。

  至于当代研究成果,则以布目潮渢为最。他的贡献有二:一精校经,见于《道古典全集》卷一,及《中国之书》。二是收录并刊行《经》,他的《中国书全集》虽然是一个相当夸张而且不实的书名,但是毕竟刊载了八种陆羽《经》,其中还有几种是罕见的孤本,以一个外国学者,能够有这种水准,实在难能可贵。

  八 韩国经流传史

  事实上韩国从事于《经》的研究还是最近十几年的事。最早是崔凡述在一九七三年《韩国之道》一书,收录了《经》的一之源至六之饮。嗣后一九八一年,金云学的《韩国之文化》,将陆羽《经》全书译成韩文,并将所谓的郑思本中文排版,列为书附录之首。从此韩国对于陆羽《经》才算有了比较完整的认识。

  其后,经过徐廷柱、李圭正、金明培、韩雄斌等人的努力,韩国人对《经》的译介才算较为完备。其中以金明培的贡献最大,他的︿经译注﹀,收入他所撰《韩国之书》中,内容包括︿经正文译注﹀等收录于页二一○至三九八,︿经相关资料﹀收录于三九九至四四五页。引证翔实,资料丰富。堪为韩国之最。

  九 西方经流传

  西方有关经的流传,宏庸所知有限,没有深入研究。仅能枚举目前知见资料如下。一英译本有三:?WILLIAM UKERS:ALL ABOUT TEA 。系一节译本。文句典雅,颇有可取。

  英国《大百科全书》本,此据欧阳勋说法,疑即BRITANICA ENCYCROPEDIA的一九二八年版。FRANCIS ROSS CARPENTER:THE CLASSIC OF TEA。系全译本。并非严谨的学术之作,有通俗水平,而由HITZ所绘的插图,则相当精彩。

  二 至于义大利学者马克的《经》,则是近些年来汉学家的一个典范,该书印刷精美,条目清晰,引用书目史料繁多。以一个义大利人,能把《经》治得如此,实在不易。

  附录:陆羽经展叙录

  陆羽经着录,近代以张宏庸的《陆羽书录》最为详备作。但是《陆羽书录》撰作于一九八五,至今已有八载半,其间陆羽研究的成果嗣出者不少。原则上若见于旧作者,除非有新的看法不再加以条说。若未为书录所收录者,则略加说明。

上一篇 下一篇
雅茗居茶叶网 |茶友社区 | 茶叶知识 | 茶叶信息发布 | 茶友空间 | 茶叶交流 |